Loading...
3 results
Search Results
Now showing 1 - 3 of 3
- Translation, cross-cultural adaptation, and validation of measurement instruments :Publication . J. M. Cruchinho, Paulo; López-Franco, María-Dolores; Capelas, ML; Almeida, Sofia; Bennett, Phillippa May; Miranda da Silva, Marcelle; Teixeira, Gisela; Nunes, Elisabete; Lucas, P.; Mendes Gaspar, Maria FilomenaCross-cultural validation of self-reported measurement instruments for research is a long and complex process, which involves specific risks of bias that could affect the research process and results. Furthermore, it requires researchers to have a wide range of technical knowledge about the translation, adaptation and pre-test aspects, their purposes and options, about the different psychometric properties, and the required evidence for their assessment and knowledge about the quantitative data processing and analysis using statistical software. This article aimed: 1) identify all guidelines and recommendations for translation, cross-cultural adaptation, and validation within the healthcare sciences; 2) describe the methodological approaches established in these guidelines for conducting translation, adaptation, and cross-cultural validation; and 3) provide a practical guideline featuring various methodological options for novice researchers involved in translating, adapting, and validating measurement instruments. Forty-two guidelines on translation, adaptation, or cross-cultural validation of measurement instruments were obtained from “CINAHL with Full Text” (via EBSCO) and “MEDLINE with Full Text”. A content analysis was conducted to identify the similarities and differences in the methodological approaches recommended. Bases on these similarities and differences, we proposed an eight-step guideline that includes: a) forward translation; 2) synthesis of translations; 3) back translation; 4) harmonization; 5) pre-testing; 6) field testing; 7) psychometric validation, and 8) analysis of psychometric properties. It is a practical guideline because it provides extensive and comprehensive information on the methodological approaches available to researchers. This is the first methodological literature review carried out in the healthcare sciences regarding the methodological approaches recommended by existing guidelines.
- Evaluating the Methodological Approaches of Cross-Cultural Adaptation of the Bedside Handover Attitudes and Behaviours Questionnaire into PortuguesePublication . Cruchinho, Paulo J. M.; Teixeira, Gisela; Lucas, P.; Mendes Gaspar, Maria FilomenaAbstract: Nurse managers need culturally adapted assessment instruments to support the implementation of change to Nursing Bedside Handover (NBH) in healthcare institutions. This study aimed to cross-culturally adapt the Bedside Handover Attitudes and Behaviours (BHAB) questionnaire to the Portuguese context and evaluate the methodological approaches used for this purpose. To guide this study, we followed a guideline for cross-cultural translation and adaptation measurement instruments in healthcare. The results of the content validity testing suggested that the BHAB questionnaire is a valid instrument for use in the Portuguese context. To obtain these results we showed 1) using of a new methodological approach, the dual focus, to resolve the divergences and ambiguities in the translators’ committee and the multi-professional committee; 2) the lack of a conceptual definition of the construct of the instrument as a requirement to retain items with I-CVI <0.70 after validity relevance pretesting and 3) the cognitive debriefing and relevance pretesting as methodological approaches which can be used alone or together to reinforce the evaluation of cultural relevance of the items. We concluded there is a need for guidelines to support the decision-making process of healthcare researchers with comprehensive information about the different methodological approaches they can follow.
- Práticas de investigação em gestão em enfermagem :Publication . Lucas, P.; Cruchinho, Paulo J. M.; Sul, Susana; Costa, Patricia; Nunes, Elisabete; Mendes Gaspar, Maria FilomenaEste primeiro volume intitulado: Instrumentos Validados Transculturalmente para Portugal, versa algumas das traduções e validações transculturais de instrumentos de medida de interesse para a área da Gestão em Enfermagem. A Gestão em Enfermagem em Portugal pode agora, desenvolver mais estudos, utilizando as escalas que traduzimos e validámos para o contexto cultural português. Só com instrumentos adequados podemos estudar e perceber os diferentes fenómenos e problemáticas importantes para a Gestão em Enfermagem, para a disciplina e para as organizações de saúde, contribuindo para a inovação e para a qualidade dos cuidados de enfermagem. Estas escalas traduzidas e validadas para o contexto cultural português, estão publicadas em revistas científicas indexadas. Os capítulos desta Coletânea, foram elaborados pelos mesmos autores dos artigos científicos que lhes deram origem, mas são agora disponibilizados em língua portuguesa. Esta nossa iniciativa, na língua de Camões e de Pessoa, pretende também ser um instrumento que favoreça a acessibilidade de atores de diferentes contextos culturais.