IPC-ESTeSC - Dissertações de mestrado
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing IPC-ESTeSC - Dissertações de mestrado by advisor "Alves, Paula"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
- Tradução, adaptação cultural e validação domandibular function impairment questionnaire (MFIQ) para a população portuguesaPublication . Bacellar, Leile; Gonçalves, Rui; Alves, PaulaObjetivo: Este estudo pretende apresentar o processo de tradução, adaptação cultural e validação do instrumento de medição Mandibular Function Impairment Questionnaire (MFIQ) da língua original inglesa, para a língua portuguesa europeia. Métodos: O questionário original na língua inglesa passou por duas traduções, onde foi obtida a versão reconciliada na língua portuguesa, a qual passou por uma retroversão. A retroversão foi comparada com a versão original, da qual foi extraída uma versão modificada para a língua portuguesa europeia. A versão modificada foi analisada através de uma revisão clínica da qualidade da tradução produzida. Após a revisão clínica foi realizado um pré-teste cognitivo e a revisão linguística final, onde foi obtida a versão final na língua portuguesa europeia utilizada no estudo de validação do MFIQ. Para a validação foi realizado um estudo observacional prospectivo, com pacientes de uma clínica privada na região de Leiria. Foram aplicados a versão final na língua portuguesa europeia do MFIQ, o JLFS-20 e um questionário clínico e sociodemográfico em 82 doentes em um primeiro momento, o MFIQ foi repetido 3 dias depois em 44 doentes que estavam em diferentes fases de tratamento da DTM, os resultados do instrumento de medição na língua portuguesa europeia foram comparados com os resultados de outro instrumento de medição, o JLFS-20 para testar a validade do construto. Para o estudo de validação foi realizada análise de fiabilidade com o coeficiente Alpha de Cronbach, e o coeficiente de correlação item total. Também foi realizado o teste de reprodutibilidade com o estudo do coeficiente de correlação intraclasse e coeficiente Kappa Ponderados. O erro de medição também foi avaliado através do Erro Padrão de Medida e Mudança Mínima Detectável. Resultados: A fiabilidade foi analisada através da coerência interna com coeficiente Alpha de Cronbach com valor de 0,94. A reprodutibilidade foi analisada através do coeficiente de correlação Intraclasse (ICC) com valor de 0,93 e coeficiente Kappa ponderados abaixo de 1. O erro de medição foi testado com análise do Erro padrão de medida (EPM) com valor de 2,47 e mudança mínima detectável (MMD) com valor de 6,83.As três hipóteses foram confirmadas com a correlação significativa esperada entre o MFIQ e o JLFS-20, confirmando a validade do construto Conclusão: Concluímos que os valores encontrados na versão portuguesa do questionário apresenta propriedades psicométricas adequadas, em termos de fiabilidade (consistência interna, reprodutibilidade e erro de medida) e validade (validade do construto). Com base no estudo a tradução e adaptação cultural do MFIQ para a língua portuguesa europeia provou ser válido e confiável para uso na população portuguesa com DTM.