Repository logo
 
Loading...
Thumbnail Image
Publication

Sensory Eating Problems Scale (SEPS): adaptação linguística-cultural para português europeu

Use this identifier to reference this record.
Name:Description:Size:Format: 
VersaoProvisoria_Monica Rosa_9ED_MTO.pdf423.48 KBAdobe PDF Download

Abstract(s)

Objetivo. Adaptação cultural e linguística para português europeu do instrumento Sensory Eating Problems Scale (SEPS). Metodologia. O processo iniciou-se com a realização de duas traduções independentes, realizadas por dois tradutores bilingue. Desta, originou-se uma versão consensual que foi retro traduzida por outro tradutor bilingue. Não tendo sido encontradas diferenças significativas, a versão de consenso, em português europeu, bem como a versão original, em inglês americano, foram submetidas a análise por um painel de peritos. O painel de peritos foi constituído estritamente por Terapeutas Ocupacionais, com experiência na área da pediatria, formação e experiência em intervenção com Integração Sensorial há mais de quatro anos, que realizaram uma análise da equivalência linguística e semântica dos respetivos itens. Após realizadas as devidas alterações propostas pelo painel de peritos, a versão preliminar da Sensory Eating Problems Scale (SEPS), foi submetida a dois pré testes, um constituído por 17 pais/encarregados de educação que preencheram a escala relativamente às suas crianças neuro típicas e outro pré-teste constituído por seis profissionais da Terapia Ocupacional com formação em Integração Sensorial que analisaram um conjunto de instrumentos preenchidos pelos pais. Destes pré-testes resultaram também sugestões, que originaram alterações. Todas as alterações realizadas ao longo deste processo foram realizadas com recurso a elementos do processo de tradução e a professora orientadora. Por fim, foi obtida a versão final do instrumento Sensory Eating Problems Scale (SEPS) em português europeu. Apresentação e discussão dos resultados. Os dados quantitativos do painel de peritos revelaram que 77% dos mesmos atribuiu a cotação máxima para a tradução dos itens em todo o instrumento, o que se revelou muito positivo. Foi também realizada uma análise qualitativa de conteúdo e sugestões/observações, que resultaram na alteração de 4 em 35 itens analisados no instrumento. Considera-se este resultado também muito positivo, que traduz um enriquecimento da versão em português europeu do instrumento, tendo em conta que o feedback dos peritos inclui conhecimento técnico específico da área em estudo. Na seguinte fase do pré-teste foi também realizada esta análise para os pais/encarregados de educação e para os profissionais de Terapia Ocupacional, resultando em mais duas alterações. Conclusão. Conclui-se que a Sensory Eating Problems Scale (SEPS), foi considerada um instrumento muito útil e de fácil compreensão, mas deixando espaço para sugestões relativamente ao seu conteúdo e estrutura por parte dos pais/encarregados de educação e profissionais de Terapia Ocupacional.

Description

Keywords

Sensory Eating Problems Scale (SEPS) Adaptação cultural e linguística Terapia ocupacional Integração sensorial

Citation

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue