Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
878.08 KB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
Objetivo: Realizar a adaptação linguístico-cultural para o português europeu (PE) e determinar as propriedades clinimétricas da subescala da saliva do questionário Radboud Oral Motor Inventory for Parkinson’s Disease (ROMP) na pessoa com doença de Parkinson (DP).
Metodologia: Estudo de natureza metodológica de adaptação linguístico-cultural do ROMP-saliva (tradução retrotradução, análise de peritos e pré-teste) e observacional, transversal para validação em pessoas com DP. Foi analisada a fidedignidade (consistência interna e teste-reteste) e validade (conteúdo, convergente e discriminante). Resultados: A adaptação linguístico-cultural PE manteve as caraterísticas de apresentação, conteúdo e de pontuação da versão original. A versão final do ROMP-PE foi aplicada a 59 pessoas com DP e 69 pessoas sem DP. A consistência interna foi de 0.954 para o total e de 0.895 para a subescala da saliva.
Os coeficientes de correlação intra-classe para reprodutibilidade foram 0.998 para o ROMP total e 0.987 para a subescala saliva. A subescala-saliva correlacionou-se significativamente com escalas de sialorreia (rhô=0.775), de deglutição (0.513) e de alimentação (-0.369).
Conclusão: O ROMP-PE subescala saliva evidenciou ter caraterísticas clinimétricas que permitem o seu uso clínico e na investigação pelo que se justifica a continuidade da sua validação em pessoas com doença de Parkinson em estudos futuros.
Description
Keywords
Radboud Oral Motor Inventory Saliva Doença de Parkinson Escalas de avaliação