Loading...
1 results
Search Results
Now showing 1 - 1 of 1
- Tradução e adaptação transcultural da Scale for the Assessment and Rating of Ataxia, para Português EuropeuPublication . Martins, Maria Elisabete; Santos, Hugo; Silva, Cláudia Ribeiro da; Tavares, Luiza; Noronha, Miguel; Dias, Matilde; Calegare, Vinícius; Carvalho, Sara; Cova, Raquel; Cruz, Rafael; Martins, David; Pais, Rodrigo; Campos, Vitor; Aquino, Mariana; Borisova, Ekaterina; Silva, Ana; Moreira, Mariana; Cohen, MartaIntrodução: A escala Scale for the Assessment and Rating of Ataxia (SARA) é um instrumento valioso para a avaliação dos sinais e sintomas da ataxia e classificação da gravidade. Objetivos: Contribuir para a tradução, adaptação transcultural da SARA para a população portuguesa e criar e validar um manual de aplicação para os profissionais de saúde. Material e Métodos: Este estudo incluiu duas etapas distintas: a primeira consistiu na tradução e adaptação cultural e a segunda consistiu na criação e validação de um manual de aplicação, composto por duas secções: audiovisual e textual, de forma a facilitar e padronizar a aplicação da escala SARA. Resultados: Na primeira etapa obteve-se uma versão final da SARA traduzida e adaptada para o português europeu, com 100% de concordância entre os peritos; na segunda etapa, os 26 peritos consideraram o manual de aplicação claro, compreensível e importante, para a prática clínica dos profissionais de saúde. Conclusão: A versão portuguesa da SARA revelou equivalência semântica, conceptual e de conteúdo com a escala original e, o manual de aplicação revelou clareza, compreensão e importância. Sugere-se a realização de futuros estudos que analisem as propriedades psicométricas da SARA, de forma a possibilitar a sua disponibilização para a prática clínica dos profissionais de saúde.